Auprès de mon arbre
di
Georges Brassens
Rimaniamo in Francia per continuare a parlare di canzoni dedicate agli alberi. Oggi è la volta di una famosa canzone di Georges Brassens cantautore, poeta, scrittore francese, nato a Sète il 22 Ottobre del 1921 e scomparso a Saint Gély du Fesc il 29 Ottobre del 1981, intitolata "Auprès de mon arbre" (Vicino al mio albero). Dalla canzone ironica e divertente e ritmata apprendiamo che non bisognerebbe allontanarsi troppo dalle querce grandi ed ombrose. Insieme al video postiamo il testo originale e la traduzione. Buon ascolto.
Auprès de mon arbre
J’ai plaqué mon chêne comme un saligaud. Mon copain le chêne, mon alter ego. On était du même bois un peu rustique, un peu brut, dont on fait n’importe quoi sauf naturellement les flûtes. J’ai maintenant des frênes, des arbres de Judée, tous de bonne graine, de haute futaie. Mais toi tu manques à l’appel, ma vieille branche de campagne mon seul arbre de Noël, mon mât de cocagne ! Auprès de mon arbre, je vivais heureux, j’aurais jamais dû m’éloigner de mon arbre. Auprès de mon arbre, je vivais heureux j’aurais jamais dû le quitter des yeux. Je suis un pauvre type, j’aurai plus de joie : j’ai jeté ma pipe, ma vieille pipe en bois, qui avait fumé sans se fâcher sans jamais m’brûler la lippe, l’tabac d’la vache enragée dans sa bonne vieille tête de pipe. J’ai des pipes d’écume Ornées de fleurons de ces pipes qu’on fume en levant le front Mais j’retrouverai plus, ma foi dans mon cœur ni sur ma lippe, le goût d’ma vieille pipe en bois sacré non d’une pipe ! (Ritornello) Le surnom d’infâme me va comme un gant : d’avec ma femme j’ai foutu le camp, parce que depuis tant d’années c’était pas une sinécure de lui voir tout le temps le nez au milieu de la figure.Je bats la campagne pour mériter la nouvelle compagne valant celle-là, qui, bien sûr, laissait beaucoup trop de pierres dans les lentilles, mais se pendait à mon cou quand j’perdais mes billes ! (Ritornello) J’avais une mansarde pour tout logement avec des lézardes sur le firmament je l’savais par cœur depuis et, pour un baiser la course, j’emmenais mes belles de nuit faire un tour sur la grande ourse. J’habite plus d’mansarde, il peut désormais tomber des hallebardes, je m’en bats l’œil mais, mais si quelqu’un monte aux cieux moins que moi, j’y paie des prunes y'a cent sept ans, qui dit mieux, qu’j’ai pas vu la lune ! (Ritornello)
Vicino al mio albero
Ho lasciato la mia quercia come un farabutto. La mia amica quercia il mio alter ego. Eravamo dello stesso legno, un po' rustico, un po' grezzo, con cui si può far di tutto, tranne ovviamente spezzarlo. Adesso ho dei frassini, degli alberi di Giuda, tutti di buon seme, di alto fusto, ma tu manchi all'appello, mio vecchio ramo di campagna il mio solo albero di Natale, il mio palo della cuccagna. Vicino al mio albero, vivevo felice, non avrei mai dovuto allontanarmi dal mio albero, vicino al mio albero vivevo felice, non avrei mai dovuto staccargli gli occhi di dosso. Sono un poveraccio, non troverò più nessuna gioia, ho buttato la mia pipa, la mia vecchia pipa di legno, Che aveva fumato senza arrabbiarsi, senza mai bruciarmi il labbro, Il tabacco da pochi soldi, nella sua buona vecchia testa di pipa. Ho delle pipe di schiuma, ornate di fregi, di quelle pipe che si fumano a testa alta, ma non ritroverò più, davvero, nel mio cuore né sul mio labbro il gusto della mia vecchia pipa in legno, sacramento di una pipa! (Ritornello) Il soprannome di infame, mi va come un guanto, dalla mia donna sono scappato via perché dopo tanti anni non era affatto facile vederle sempre il solito naso in mezzo alla faccia. Batto la campagna, per scovare una nuova compagna che valga quella là, che, certo, spesso lasciava qualche capello nella minestra, ma poi si appendeva al mio collo, quando mi giravano le palle. Avevo una mansarda come unico alloggio con un soffitto squarciato che dava sul firmamento, lo conoscevo a memoria da allora, e in cambio di un bacio portavo le mie belle di notte a fare un giro sull'Orsa Maggiore. Non abito più in quella mansarda ormai può piovere a catinelle, me ne frego, ma se trovo qualcuno più solo di me gli pago da bere, ormai è un'eternità davvero che non ho toccato la luna. Vicino al mio albero vivevo felice, non avrei mai dovuto allontanarmi dal mio albero. Vicino al mio albero, Vivevo felice, non avrei mai dovuto staccargli gli occhi di dosso.
Nessun commento:
Posta un commento